Благочинный Кувандыкского и Медногорского округов, настоятель храма Покрова Пресвятой Богородицы в Кувандыке
Комментарий к статье Священнослужители о "старой" и "новой" орфографииЯ против всяких языковых реформ. Язык – это народное достояние. Нужно трепетно относиться к речи, в том числе, письменной. Наши классики – Гоголь, Достоевский, Толстой – конечно, лучше воспринимаются в дореволюционной орфографии, хотя уже три поколения получили образование с помощью новой орфографии. И если мы опять будем сейчас ломать копья, проводить какие-то реформы, ни к чему хорошему это не приведет. Представьте, что мы сейчас будем издавать новые издания со старой орфографией. На что это будет похоже?
Орфографию сменили в 1918 году, и задумки были неплохие, но «хотели как лучше, а получилось, как всегда». Так и сейчас. Думаю, что у нас даже нет подходящих специалистов для проведения какой-либо новой реформы. И какая в этом необходимость сейчас, когда люди перестают читать книги, и в лучшем случае слушают классику в аудиозаписи?
К печатанию молитв без отмененных букв я отношусь неплохо – люди же не умеют воспринимать церковнославянские тексты. Они со школы привыкли к другому написанию. Конечно, священники читают богослужебные тексты по-старославянски, а прихожанам проще так.
У нас в церковной лавке вместе с книгами на русском языке есть и на церковнославянском – с ятями, с ерами. В нашей церковной лавке большим спросом пользуется псалтырь – когда человек умирает, по нему читают молитвы. Вот на церковнославянском языке псалтырь как лежал долгое время, так и лежит, а на русском мы продаем пять-шесть, а то и десять книг. Как правило, псалтырь читают люди немолодые, - переучиваться, чтобы читать на церковнославянском языке, им сложно.
Помню, когда учился в школе, у папы был дореволюционный молитвослов – я с удовольствием читал его, упивался этим чтением, узнавал, как произносить те или иные буквы. Папа был у меня из верующей семьи, очень набожный человек. Молитвослов достался ему от отца. Так что я научился читать на церковнославянском почти в третьем классе.
Вообще это хорошая идея - читать на церковнославянском языке. Родители могут иногда предлагать детям читать дома молитвы именно на нем. А вообще я считаю, что обязательно должен быть выбор - нужны молитвословы и на русском, и на церковнославянском языках.
Источник: Regions.Ru
10.10.2017 11:48